23:27

nowhere
Нужно иметь в душе хаос, чтобы родить танцующую звезду. (Ницше)

22:39 

Доступ к записи ограничен

nowhere
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

00:26

nowhere
Дочитала сегодня "Лжеца" Стивена Фрая.
Случайно пересмотрела старый клип Placebo "Taste in man".
Брайн Молко там очень похож на Хилли.
В восторге.

@музыка: Placebo

nowhere
Каждое утро я просыпаюсь в 7.30 по будильнику, чтобы встать в 8.15 и опоздать ровно на полчаса. Выпить горячего чая по приходу, надеть наушники и углубится в архитектурно-строительные дебри.
Съесть бутерброд. Покурить. Выпить кофе. Изрисовать пару листов.
Как пинкертон, ношу с собой черный блокнот и карандаш. У каждого должен быть молескин, да-да.
Повторить задание - и на занятия. This is English USA, everyday. Пройтись неспешно по Садовой. Смотреть как в сумерках зажигаются фонари. Сунуть руки в карманы, в уши - наушники.
«И кофе в известном кафе согреет меня…»

Выучить еще пару десятков слов. Доползти до дивана или подоконника. Плед и на выбор – Гоголь, новый Мураками (да, мне понравилось) или Стивен Фрай. В последнее время предпочитаю третьего.

Леденцы на палочке(куда же без?))

Сквозняки.

Слышно как в соседней комнате надрывается телевизор. Соседи смотрят «Дом-2».
Надеваю наушники.
До утра еще далеко.

00:48

nowhere
вчера
все-таки посмотрела "Время" Ким Ки Дука
неоднозначные впечатления.


сегодня
чтобы улучшить мелодику и произношение нашей английской речи, регулярно задают учить отрывки из английской прозы и поэзии.
сегодня попалось следующее:
W. H. Davies

what is this life, if full of care,
we have no time to stand and stare?
no time to stand beneath the boughs
and stare as long as sheep or cows.
no time to see, when woods we pass,
where squirrels hide their nuts in grass.
no time to see in broad daylight,
streams full of stars, like skies at night.
no time to turn at Beauty~s glance,
and watch her feet, how they can dance.
no time to wait till her mouth can
enrich that smile her eyes began,
a poor life is, if full of care,
we have no time to stand and stare.


эдакий при- и пост-ким-ки-дуковский флэшбэк. забавно...

"and stare as long as sheep or cows" - конечно убило))
правда "sheep" - возможно отсылка к недавно перечитанному Мураками.

околовывод 1. все так забавно и причудливо переплетается
околовывод 2. перечитывать после Мураками "Мертвые души" - всякий приют безумных может откусить.
околовывод 3. это все безумно интересно, но сегодня я собираюсь выспаться

good night